Ultime notizie
- Pulizia del piano cottura
- Suggerimenti e stili di abbigliamento per l'ufficio
- Lungo o fitto ciglia: si sceglie
- Scopri le Azzorre: Furnas Botanical Garden
- Suggerimenti per gli errori di trucco e manicure
- Vienna viaggio un impero
- Messico: # YoSoy132 Se la primavera messicano presto?
- IKKS Catalogo 2012
- Cuba: ¿Attack "Massive" relativo ad un attacco al cuore?
- Spagna: Si può eliminare il social network TV spazzatura?
I più visti
- Disegni da colorare Disney gratis |
- Prima ecografia
- Posizioni per rimanere incinta
- Farmerama
- Cicatrice taglio cesareo. Cure necessarie
- Guitar Hero in una partita a Super Tank
- Recupero da parte cesareo
- Greco-romana tendenze in abiti da sposa
- Il sorriso del bambino è uno stimolante naturale dalla madre
- Perché i bambini piangono?
Laith Hacio'r: Promuovere la lingua gallese con la tecnologia e social media |
|
|
| Società & You - Critica sociale | |||
| Sunday, 19 February 2012 13:35 | |||
|
Il terzo "Hacio'r Iaith '(Lingua hack) è stato condotto presso il Dipartimento di Ricerca di teatro, cinema e televisione presso l' Università di Aberystwyth [in], in Galles, il Sabato 28 gennaio. Hacio'r Laith è un Congresso aperto e un luogo di incontro per gli appassionati di tecnologia, nuovi media e la lingua gallese. Un gran numero di partecipanti hanno assistito ad imparare e rivedere gli ultimi sviluppi nei loro campi. Tra i temi da discutere [in] compreso il giornalismo locale, nell'era digitale, arte e cultura su Internet, campagna elettorale, e-book e sviluppo di software libero per la lingua gallese. Detto Rhys (Gallese) l'evento in diretta tramite il blog . Ecco un riassunto:
Si tratta di un collegamento a Storify (Gallese) compilato da Bryn Salisbury nel descrivere le reazioni degli utenti di Twitter durante l'evento. Carl Morris ha scritto nel blog sul forum:
Visitate il programma di [in] e il Wiki per ulteriori informazioni e qui ci sono foto su Flickr scattate durante l'evento. È possibile trovare i video della manifestazione qui . Posted by Rezwan · Commenti Tradotto da Noelia Surribas · View original post [en] · Commenti Commenti (0)
|





